拜託快點我把停權 

版務公告、使用問題、登入問題及建議

版主: 管理團隊

Re: 拜託快點我把停權

文章CHF狗爺 » 23日 4月 2013年, 02:33:29

有關火星文與中文以及一些小問題:
馮濟灝寫於
台中旅次
三月十二日深夜
四月二十日返加後修改
此處給留言的欄主還有一種筆友的建議:

個人基於健康問題,也因為一些人在筆閣給我有酸性回應,準備抽身,抽身不是很簡單嗎?不在筆閣活動就得了。我一停止活動至少都是兩年以上。偶而返回筆閣,也是自然得很,我從來也沒說:從此不來筆閣了。開過筆戰一兩次(從未主動挑釁),如今認為連筆戰也沒必要,這裡是來交流的,不是來表現誰讀書比較多的。讀書對我而言只是消遣罷了,別人比我行,就多花點時間看看,還替他們高興呢。懷北望坡越寫越有神;abc(阿北)蘭亭序寫了三遍,三遍各有氣質,看得我興味很深。讀書是一種消遣,這裡字與文寫得好的人不少,各有綻放。何必沾上佛教三毒呢。


一言不合就吵起來了,也是常有的事情。這其中需要細心。Sirus和我在筆閣認識,後來轉到我的部落閣活動。由於我是真正的外省二代(也就是父母均來自於大陸),對族群問題看法可能有偏差,Sirus回應有時後未必很客氣(但是居心並無有惡意的)。他的回應均保留在版面,有一部分看法使我修正了己見。直到現在都有來往。彼此也有善意。這是一樁沒有一言不合就吵架的例子。對於一些有惡意的挑釁,我曾經不留情面;對於Sirus這種真的意見有差異,用語尖銳(我勸過他多次了),卻無惡意的朋友,只有討論情誼,吵也吵不起來。這樣不是很好嗎?我想他的內心對我是有尊重的。我們應該區分故意挑釁和真正的討論。我舉這個例子最明顯了。想想看:他透露的非眷村的外界內容是可貴的,有時促使我修正文章。人人均須內省。朋友可以在我的部落閣裡面,看看我和Sirus的對話。我時時還請朋友看看他和我相反的言論,這樣才能平衡見解。
* 講了Sirus多次,要他筆鋒別太尖銳,發現他還真改了一點。他也不是僅來爭執的,有時他搞了一些設計,也是高興得拿來分享,要我給意見。

看到一些朋友談火星文,大致上的意思就是火星文並非中文程度低落的原因。也許是對的。當一個社會產生迷失之後,當然要付出代價。台灣很小,搞了很多大學,很多碩博士班,這種現象很正常嗎?兩黨學者,攀附賣身成為政客學奸,誤導社會,這是常態嗎?在這樣的狀況下,中文程度滑落是當然的現象,火星文是果不是因。也講得通。加上視窗95以來簡化了操作,網路的開拓,影響就更大了。深入了解此處不談,如何改進,誰也不知道。呈現的現象則是有目共睹的。

我接觸台灣這些年各階層社會,有些經驗。把經驗說說:
所言為大體,當然不能以偏概全。
今日三十歲以上到四十歲之間的台灣人,通常能夠寫出一行一行的文字,每行本身的概念還能清楚,串連各行,具有起承轉合以及行雲流水者不多。
三十歲以下的台灣人,也能寫每行每行,不能串連,而且每行的概念不能說清楚,所謂的火星文就出現在每行之中。那並非是沒有意義的虛詞,文言文所謂的虛詞,並非真的是虛詞,大多具有意義,虛和實是相對而並生的。火星文並非如此。

我們想到前任一位教育部長講:成語是沒用的,那就不難象相類似這種政客學奸是很可怕的東西,問題是不只他一人。成語,我在今年探討左傳中的易卜以及五行易的時候,隨便就能舉出很多條易經的成語,那些成語已經和全球華人結合在一起了,成為大眾的易經哲學思想。中文往往以多字組合的詞和成語才有意義,這是單音節語言,成語是表達概念的一種方式。日本都還保存許多漢語成語,我們在台灣反而說中文成語沒用。搞久了,我們的漢文程度連日本人也比不上,這樣很痛快舒服嗎?曾經接觸過日本人,絕不認為日本今日的國文教育很低落,也不認為網路使日本人的國文滑落。

中文避免夾雜注音是過去教育很關注的。為何?只有日本這種多音節語言結合了漢字才會如此,那是沒辦法。全球華人最驕傲中語文系統可以全用漢字,不用注音輔助。更因為中語同音字多,根本不適合注音,注音產生同音字混淆是很嚴重的。


談到多元種族的加拿大,存在有很多語言多種族國家。在國家的各機構以及醫院,公務員各種族/族群按規定都有比例任用。一旦溝通有障礙,立刻就找翻譯。先父中風後,派來護理幫他洗澡,並且觀察他的情況,選用中國來的護理。該政府已經瞭解中語很多方言,其中以Mandarin (國語)為官語。如果是廣東華裔,通常派香港護理。他們的合理而細心水準,足以為師範。普遍來講,台灣醫療水準並不輸給加拿大。我在台灣榮總的主治醫師也感嘆台灣制度有缺陷,醫師/護士本身對病人的關懷(人情味)和醫術超過加拿大,至少也不遜於加國。問題不出在他們身上。

不管用甚麼符號,或者是注音,火星文的同義名詞就是文意不通,偏差甚大,嚴重的甚至不能算是中文。經過多年體驗,雙語者,或通中文,半通英文者,只要中文不通,就是不能用中文思考,又因中語文是母語,英語文一定不通。反過來,以英語文為母語者,僅聽得懂中語,就不是雙語者,在英文表達上不受此影響。這是焦點問題。台灣目前很多富人的子女就是讀雙語學校,其實這類人。英語流利(是否膚淺則不論),中文也能說一點(能說多少也不談)。在知識層面上往往貧窳,因為他們的思考受到雙語混淆,多數無法深刻思考,用英文思考,遜於相同教育級次西人;用中文思考無貫連,是破碎的,比台灣政府經營的中學差很多。成了兩缺。個人了解弊端,子女全受加拿大教育,中語只求能聽,也能稍說中語就行了。絕不讓他們思考混淆。嚴格的講,他們就是單語(英語)者。也不鼓勵他們去學其他歐語,避免一生浪費在語文上面,鼓勵他們在知識與思考上磨練,更重視實務處理能力以及人和的親經營,這樣才有好人際。自信指導的方向是有卓見的。上述是我親身經驗。當然,我們不幸,必須努力為雙語者,浪費在外語的生命,用來追求知識本身,或是休閒,那才是好人生。我們是無奈得很阿。三嘆!

了解上述道理,筆閣不接受火星文也是磨練我們寫出好的中文的機會,不壞阿。有些人夾雜一些火星文,體諒體諒也就算了。全篇火星文根本無法表達筆閣水準的內容,少有人這樣寫的,對吧。中文有水準,英文才能有水準。水準建立於思考本身。不搞好中文行嗎?大家想想。我領悟此理,一向中英文並重之下,對中文頗下功夫。大家一起勉勵吧。我深信,火星文一定無法轉換成英文,火星文是破碎的,弄成英文一定同樣沒有起承轉合的文理。英文的作文和修辭,裡面的道理和中文文理是互通的。改過很多人的文章,沒有發現任何一人的中文是火星文,英文能夠很通的。說火星文沒有干擾正統中文是假的。改文章的人都知道。這裡面有個有個現象:火星文大多一句和另一句是割裂的,世上沒有文章是每一句和下一句一無關的。問題出在這裡。Broken Chinese will definitely results in Broken English, and vice versa. 其中干係了思考的模式。

那,對於寫不好中文的人,夾雜些火星文是沒關係的。只是筆閣有此要求,自己逐漸修改就好了。不也是好事嗎?

對或不對,大家思考。我只是提出經驗供參。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 拜託快點我把停權

文章CHF狗爺 » 23日 4月 2013年, 02:48:51

更正
Broken Chinese will definitely results in Broken English, and vice versa.
更正為:
Broken Chinese will definitely result in Broken English, and vice versa.
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 拜託快點我把停權

文章CHF狗爺 » 23日 4月 2013年, 21:30:40

此處補充說明一下:
我在用語上稱為Broken Chinese以及Broken English。意思是只破碎的中文和英文。也就是一句話,火星文以及當代年輕一代的中文往往就是一行就是一句,每一句裡面要不然文意不完整,要不然結構就會欠缺某些東西。這種破碎的中文一旦轉換成英文,同樣的會產生文意不完整或結構有欠缺。Broken指的是這種中英文。究實而言,Broken就是思考的Broken。概念無法貫連。
思考的破碎,造成整個知識教育的破碎。其實是很嚴重的現象。我有朋友指導研究生論文,最頭痛的就是這個問題,她說連指導都無法指導。不給學位又太狠了一點,給學位等於出賣自己的良知。可知,這是思考破碎產生的現象。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 拜託快點我把停權

文章無名小書僮 » 23日 4月 2013年, 22:29:32

以下為我個人淺見
個人認為火星文不應稱作「文」
而是「詞」較恰當
當初字面上的意義便不對了
自然會有誤解
無名小書僮
 
文章: 13
註冊時間: 6日 10月 2012年, 22:52:55

Re: 拜託快點我把停權

文章chang.david » 24日 4月 2013年, 00:31:58

"火星文"顧名思義是火星人的文字
對LKK族群(包括我在內)較難理解
如果認為內文不值一看,大可跳過

最近兩岸交流很頻繁
包括電視劇,影片....等等
以前不會刻意去認識簡體字
但是工作需要參考一些文獻,或者休閒時欣賞影片發現都是簡體字
不得不去"認識"簡體字
對我而言,簡體字也是火星文

各種文字的存在有其時空背景
火星文普遍成為現代的年輕人溝通的言語
與年輕人溝通或者偷窺小孩的臉書....等
小弟不得不學一些火星文

雖說火星文對傳統文字是一種挑戰
但小弟認為未嘗不是好事
多元的文化經過時間的融合後定會產生更量麗的色彩
就如中文或閩南語融入外來語一樣
文化是包容而不是排斥

英語一樣有一些簡體字 U: You, U2: you too....等
剛開始會不習慣,但是在非正式的場合
這些都是潮流,也是一種文化

面對它,可以排斥它,也可以接受它
chang.david
筆友.
 
文章: 765
註冊時間: 3日 11月 2009年, 09:50:56

Re: 拜託快點我把停權/網路文字和社會文字

文章CHF狗爺 » 24日 4月 2013年, 05:03:04

網路文字和社會文字
我在網路聊天時代是1990年代,當時的北美電腦世界剛剛由BBS進入網路聊天。加入的網路聊天環境是英文環境,參與者多為美加人民以及少數日本人,尚未見過有台灣人參與。表達情緒的符號叫做Emoticon,例如::)這一類的符號。也見到西人簡化了英文的慣例如:U2(You too)。這些都是溝通媒介起了革命後的新玩意。當時的我,也接受了這些約定俗成。

此處所談也不涉及粉紅貓。這兩天稍微讀了粉紅貓寫的東西,總是要看兩三遍才能了解意思,我想這是自己多年脫離了網路語音與文字聊天環境所致,換句話說就是老了。
此處所談的思考破碎形諸於文,對於雙語者,由於中文思考破碎,導致中英文都破碎卻是個大問題。思考的破碎是很嚴重的事情。破碎中還有邏輯問題。一如我的那位朋友指導研究生論文,幾乎有一半以上的研究生,整篇論文無從指導。大家都笑她批准了二十幾張學位,實在該打屁股。當然,這也不是她的錯,社會搞出那麼多學位,又不是她弄出來的。她告訴我的正是:破碎的文章,邏輯混亂是大問題。

談這個問題不免長篇大論。個人只在這裡點到為止。然而上述所談確實是親身的觀察,加上朋友的經驗。並非空談。
這個議題,只說到這裡。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 拜託快點我把停權/省思

文章CHF狗爺 » 29日 4月 2013年, 12:36:39

拜託快點我把停權/省思
這些日子,因為在本欄留言,後續也想了很多。這幾日看了以色列的片子:footnote,(見下面的介紹),尤有感觸。

http://en.wikipedia.org/wiki/Footnote_(film)

本片朋友可以想辦法看看。深度很夠的片子。令我想到:

學界那些心機為弩,刀斧為文,有沒有必要。反身省思時,心裡是失落?是慚愧?是不知如何面對自己?這個版務區一大片留言,要不然是請求停別人的權,要不然請求停自己的權。筆閣初創時,有些規定並非出諸法學者之手,當然是有不周全的地方,不滿意或不合理,可以弄出來討論,只要不是弓弩刀斧,都能有滿意結果的。

我提出來的三十幾歲以下的朋友往往就是一行是一段,語意不明晰,現在想想,和我二十年前加入的北美文字聊天環境有關,當時還在用慢速Modems,談不上流量寬度,器材(包括主機和終端)無法有大的緩衝,容納打很多字,往往就是一行一行,那確實不是中西作文與修辭的水準,搞久了也難怪會如此。這種文字就是本閣講的火星文的原型,後來加上一堆七七八八,就更離譜了(舉例講:一窩鋒搞諧音成語或俗語,看得我麻肉皮就是歪風)。我是不能順利讀這種文字,卻也不知道如何去反對。建議正統教育加強作文和修辭的課程,在主流教育和知識上不能破碎,這是一定要堅持的。但是筆閣這樣的環境,假設一些朋友寫不好文章,卻也有意見表達,是否放寬呢?以粉紅貓為例,看得我老眼花了,但是看懂後,在這種被認為是火星文的部份,隱藏有她的幽默(幽默是可以加分的),對於筆的討論,不能很貫連,至少意思也努力表達了。我個人是偏向放寬。大家討論,可以根據筆閣當年規矩來討論如何修改和適應,這就落實在解決問題上面了。我認為閣主在此情境中,發揮領導實力(Leadership),就主持討論,解決問題。如俾斯麥講的一樣:迷失在森林中,領導者看到方向最重要。
*我可以拿自己的經驗和朋友講:我的兒女在北美,當然也用電腦聊天或通訊,但是正式文字我看過,那是一板一眼,符合其教育水準的。連一向認為英文最差的小兒子,最近寫給我的報告,報告母親治療癌症狀況,精準到幾乎無法改他一個字),也曾對比同樣程度的台灣學生,有差別。從網路上讀一些西人得亂七八糟英文,更拉垮了我們的英文水準,甚至使我們的學子認為英文就是可以這樣隨便的。其實大不然。我也見過多倫多幾所大學英文寫作要求的嚴格,和幾十年前並無不同。教育上,我是不會鬆口放寬的。那會拉垮知識水準。
看了Footnote片子後,感受會更多。譬如說,片中有一個論點就很好:追求真實,到了傷害別人,尤其是親人時,那麼真實又有甚麼意思呢,更何況追求真實中還夾雜有別的因素呢。

內心希望筆閣更好,願意再花時間寫這一段。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 拜託快點我把停權

文章CHF狗爺 » 29日 4月 2013年, 12:44:19

我給的連結不太理想。請用搜索法,鍵入 Footnote film,然後點入英文維基相關介紹,就能找到本片的說明。

本片確實是很多專家讚賞的片子。不看可惜。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 拜託快點我把停權

文章CHF狗爺 » 29日 4月 2013年, 13:17:04

此外也和朋友說:

前些時在台灣兩次手術。手術前,我用英文把在加拿大的用藥和診斷以及個人症狀,體質寫成一份病歷報告,獲得主刀醫師與其助手護士的稱讚,他們和我說:如此清楚的理路以及完整數據是有利於開刀的安全的。返回多城前,拿他們的治療報告,也是極為完整的陳述,包括CT Scan的CD片。因為涉及必須在多倫多追蹤和後續治療,全程在兩國實施。當然是用英文為工具。

假設病歷是用火星文來寫的話,我可能會被治死的。已經開始在接軌了。我必須準備好資料以及口述重點。醫療環境,不管台灣或是外國對醫療文字是有嚴格訓練的。絕沒可能隨波逐流,成為一行一段,一段中語意不清。我為了保護自己,這幾天還要花一兩個晚上彙整所有資料。給此地醫師的不會是凌亂的口說,一定形諸文字,文字一定依循病人給醫師資訊的規格。這些都不會隨著時代就改變了。中英文皆同。

參考。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 拜託快點我把停權

文章pumilio » 29日 4月 2013年, 15:24:32

看新閣主上任會不會管,一切照舊也無解。
pumilio
 
文章: 15
註冊時間: 13日 10月 2010年, 01:03:47

上一頁

回到 留言版版務區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客