中國人,外國人又或是什麼都不懂的人 

閒話家常、心情小品,歡迎投稿!

版主: 管理團隊

中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章garylro » 16日 7月 2013年, 23:29:24

看到版上一位熱心的張醫師利用閒暇之餘,分享學習與寫作英文的方式
同時對英文這件事有感而發,英文是一種語言,是一種你與外籍人士溝通的工具,僅止於工具,就像會國語台語一般,我想英文與高尚或與時尚並不會畫上等號的。
而現在卻常常看到一些莫名其妙的人,開口閉口夾雜兩句英文單字或是片語在跟本國人溝通
有時候會想,這些英文單字片語所對應的中國文字有那麼難開口嗎,又或是你們那麼想當外國人呢?
問你們漢武帝罷黜百家呢你們不懂,那問你們宙斯的情史問你們冥王抓走泊瑟芬你們也是不懂,那我就很好奇你們到底是中國人還是外國人還是什麼都不懂的人
希望每一個人都能多多充實自己,也不要把英文過度神化了
garylro
 
文章: 1
註冊時間: 18日 12月 2011年, 00:08:25

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章chang.david » 16日 7月 2013年, 23:56:00

會各國語言僅在溝通方便而已
與當不當外國人無關
例如兄台到國外,堅持不說英語或其他語言
能旅遊,與外國人溝通嗎?

談話間有英語單字或許是專有名詞
(有時英文專有名詞有不同的翻譯,反而沒有原英文來得傳神)

語言只是學習她國文化或溝通的一種工具
多了解歷史文化或知識
可以充實個人的視野
不需將學習英文泛政治化或民族對立
以上是個人淺見
chang.david
筆友.
 
文章: 762
註冊時間: 3日 11月 2009年, 09:50:56

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章毘沙門天 » 17日 7月 2013年, 01:46:32

garylro 寫:看到版上一位熱心的張醫師利用閒暇之餘,分享學習與寫作英文的方式
同時對英文這件事有感而發,英文是一種語言,是一種你與外籍人士溝通的工具,僅止於工具,就像會國語台語一般,我想英文與高尚或與時尚並不會畫上等號的。
而現在卻常常看到一些莫名其妙的人,開口閉口夾雜兩句英文單字或是片語在跟本國人溝通
有時候會想,這些英文單字片語所對應的中國文字有那麼難開口嗎,又或是你們那麼想當外國人呢?
問你們漢武帝罷黜百家呢你們不懂,那問你們宙斯的情史問你們冥王抓走泊瑟芬你們也是不懂,那我就很好奇你們到底是中國人還是外國人還是什麼都不懂的人
希望每一個人都能多多充實自己,也不要把英文過度神化了


把對方當成新加玻人不就好了 ::hahaha::
用筆三寶:
一、這支我也有,幫推(其實他只有616)
二、要不是X尖,我就拿下了
三、手上這支XXX完勝數萬元的鋼筆
http://masaotw.blogspot.tw/
頭像
毘沙門天
筆友.
 
文章: 728
註冊時間: 6日 5月 2010年, 01:11:52

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人/回應Garylro

文章CHF狗爺 » 17日 7月 2013年, 04:32:09

中國人,外國人又或是什麼都不懂的人/回應Garylro

- 張醫師寫東西,若是有中英文夾雜,那是因為她在思考時就是中英文同時浮現腦際的,並非故易夾雜在一起搞高級,是很隨興的。你可能不認識她。張醫師中文英文都能寫整篇,教育上中西都有。有時後腦中浮現兩種語文是很自然的事情。這裡必須要替她釐清,中文打字對她來說難,英文打字簡單。在台灣版面又必須用中文,這個要體諒的。

Chang David講的你要看看,他說的是實況。翻譯名詞,我因此主張使用中國拼音法,以及統一譯名,這在全部中文化的未來是有必要的。我們生活在過渡時期,發生譯名也是自然的。

中文是一個獨立語系,英文是雜種語文。中文的藝術價值,至少在我看高於英文。

問你們漢武帝罷黜百家呢你們不懂,那問你們宙斯的情史問你們冥王抓走泊瑟芬你們也是不懂,那我就很好奇你們到底是中國人還是外國人還是什麼都不懂的人


你講的兩個例子,時在太膚淺一點。整個漢書都看過,整套西洋的Mythology也讀了。不至於不懂,甚至還能分開開兩門開課呢。後者可以談到文學的象徵主義。出語要注意。此處朋友很多都有深度,並非泛泛。

至於英文轉換中文的翻譯,個人要求是完全轉換,看不出英文的痕跡。所以很難,很吃力。搞翻譯服務多指定中文翻譯成英文,那種簡單一點。意思就是中文難於英文多矣。並非指是工具。傳譯要有雅的層次。翻譯一本書下來,人是會虛脫而頭目森森的。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人/回應Garylro2

文章CHF狗爺 » 17日 7月 2013年, 04:47:00

張醫師用中文打字頗吃力,能勉力用中文打字。那是很好意了。

批評她,批評的對,我不敢講話,批評中有誤會,我想,有必要替她講兩句公道話。

中英兩語文在溝通上都是工具,並用也沒怎樣。中文是特別難。我們自我要求高一些。翻譯英文為中文時,都是絞盡腦汁,達到信達雅,尤其是雅的地步。

你在Mythology(歐洲神話)中講的泊瑟芬,名稱是你翻譯的吧,有人翻譯成波絲鳳。哪個對呢?有統一譯名沒有?這段神話由Demeter/Persephone構成,象徵人間一歲一枯榮。故事本身有淒美有親情。此處若直接用英文,我看無妨。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 17日 7月 2013年, 07:28:34

我的意思很簡單:

中英文混雜是因為沒有住在中語文的地區,這個是可以容納的。假如全不寫成英文也無不可。有沒有人去讀是另一回事情。我個人並不喜歡英文,近年也少用。

假如文章中有錯誤,是可以摘出來批評的,被批評者須要虛心檢討,真有錯就要接受,並且修正。

別把中英文問題擴大到民族主義或國家主義上面。這是沒必要的。如果置入了北美環境,就會發現在繁忙環境中,接觸張三,李四,王二麻子,華人,非華人都有,有時候根本不知道自己講的是英語還是中語。中英語混雜,常有的事情。留學生單純,碰道情形還少,假如在多倫多賣咖啡呢?我曾經經歷過不知道自己說甚麼語言的情境。以個人語言能力來講,根本不會台灣任何方言,中英語夾雜對我言還不必說Pardon me(饒了我吧),把國語和方言夾雜一起,電視中也常有,我就必須說Pardon me (請再說一遍)。人人處境不同,體諒容納就可以了。

更別簡化的認為中英夾雜的人就不是不懂中華文化,就是不懂西洋文化。搞不好這種人能夠貫通中西文化呢。不可眼界太淺,遺人笑柄。

若問我,中英文,那種好。看看中英詩詞就知道了。下面是在北一女中海外校友會寫的:
假如旅美多年的朋友已經融入英語文之中了,那麼動筆寫英詩也非難事。英詩斷行以音數為準,可是這種語文一環扣一環,句子完全要符合五大句型,斷行之處,往往一句未完。其他押韻原則和中詩類似。中文以意貫連,每一行就是一句。中文的品質勝過英文。難怪蔡元培說:中文(指非白話文)為美術文字,這些年個人體會良多!中詩,每一句自充且足,英詩,一行也許只是半句。美術性遜於中詩。


我們自己可以抉擇喜歡哪種語文,選用哪種語文。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章khwang » 17日 7月 2013年, 09:49:39

小弟個人認為若是旅外許久也許真是會出現中英文交雜的狀況,若聽的人知道講的人的長久旅外狀態,倒也可以接受與體諒。張醫師分享自己寫字的經驗是好事,樓主不用想太多。

樓主也許是在講那些不是旅外許久或是根本就沒出過國的台灣人,喜好一句話中交雜著兩三個英文單字,這就不知所謂為何了。小弟在學校中服務,我發現這種人好多,好像要這樣做,才能突顯自己的厲害。語言的選擇是個人的自由,要不要聽別人的語言也是自己的自由,樓主不需要有情緒,只是選擇罷了,不喜歡,就當這類型的人空氣即可,放寬心吧
khwang
 
文章: 62
註冊時間: 2日 2月 2008年, 21:06:34

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章doctale » 17日 7月 2013年, 10:19:49

謝謝幾位好友們的關心:我這行業必有的條件是:幽默,樂觀與誠意~在這兒都用上了。
一個『為年輕朋友的熱心和小品無私的支持下的另類老師的課』沒有遠大的理想,高深的學問,真不值得再花時間討論的。

保重了, 張醫生
helenchangmd.wordpress.com
doctale
 
文章: 129
圖片: 0
註冊時間: 14日 9月 2009年, 16:08:31

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章garylro » 17日 7月 2013年, 11:58:43

真的錯了.......
我想我要表達的並不是種族對立,更不是針對張醫師
充實自己那才是重心~學習心態那才是重點,
與外國人溝通當然需要不同的語言,怎麼會不要用它呢
更沒有好與不好的分別阿
舉什麼例子才不會膚淺呢~還是說不要舉例子
例子只不過是要凸顯那種一知半解的感覺而已
如果要深究文化背景那也太累了,

泊瑟芬並不是我翻譯的,好與不好用什麼字我真的不知道差異在哪
那不過是文字轉換的差異,馬克麥克麥可,我想在英文也會因為地區語系的不同
而有好多種的寫法,不是嗎

我只不過是一個從事機械業的小員工,面對著技術的斷層
面對著現在新一代的學子,有著很深的期許,希望他們更能充實自己
而有感而發罷了,我想各位大老不要在撻伐我了
garylro
 
文章: 1
註冊時間: 18日 12月 2011年, 00:08:25

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 17日 7月 2013年, 12:43:34

給Garylro:
當然就是算了。掀過一頁書就罷了。

你可能不知道海外僑民抵達台灣,使用中文電腦的情形。

1999年我返回台灣,攜帶有手提電腦。英文的XP。到台灣後,當時已經有網路,電腦卻無法打中文,所以在網路一律使用英文。不然怎辦?後來改裝中文XP,不會輸入法。英文輸入是直接的ASCII碼,最為容易,中文為雙碼,還有五六種輸入法。最後練習輸入法兩三年,才能完全脫離英文打字。期間也試過手寫板。
*我到電腦商店和商家研究轉換成中文電腦時,所用電腦名詞全是英文。因為讀的電腦書是英文的,中文不知怎樣講。

張醫師情況相同。最快的輸入就是英文,中文輸入不是很熟悉。中英文必然夾雜。要不夾雜,就要慢慢輸入中文。頭腦裡面又是中英文並呈,隨手打字,用了英文也不例外。假設她頭腦裡面沒英文,當然就不會用英文,水之就下易,頭腦浮現有英文,就用英文。也是常情。

朋友宜知。
只是向你說明一種狀況。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章garylro » 17日 7月 2013年, 13:00:45

給CHF狗爺
因為環境的問題,所以有您的這種情況我想是必然
所以我特意強調英文不過是我的舉例

時代變遷,50年前銼刀堪稱工具之母,如今面對職場的新生代卻是連銼刀都不會拿
(特別註明:不會拿銼刀表達的是基本不扎實,並不是說一定要會使用這個工具)
退伍之際,連上新來的少尉軍官,連65KII步槍不會分解。
這種強烈的對比,讓人實在憂心
這一代會老,下一代到底要怎麼辦,
garylro
 
文章: 1
註冊時間: 18日 12月 2011年, 00:08:25

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章dale » 17日 7月 2013年, 14:19:09

中詩,每一句自充且足,英詩,一行也許只是半句。美術性遜於中詩。

中文詩我不熟,就不評論了。不過中文現代詩也不一定一行就是一句。

然後,英文詩的斷行不一定以音節數為準。有各式各樣的英文詩,自然也有各式各樣的考量。

英文詩「一行也許只是半句」的情況其實是 enjambment 的技巧,是掌控讀者節奏和注意力的必要手段。其中的趣味很多。如此竟然被評斷為「美術性遜於中詩」,實在荒謬。

談論詩時,有必要將「行」和「句」分別清楚。因為詩源於歌,音樂性很重要。只想看句子的話,讀 prose 即可,何必讀詩?

這段話從出發點就不懂詩。
頭像
dale
 
文章: 5
註冊時間: 22日 6月 2013年, 21:50:26

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章garylro » 17日 7月 2013年, 14:55:47

我是開這篇文章的~各位停了吧

討論跟辯論我想並不相同
誰懂誰不懂~誰對誰不對,我想如果字裡行間出現了這些字眼
這樣的文章並不妥適。不同的觀點有不同的方向不是嗎
我老婆罵我~你是豬,那我說不定會親親她,如果是我老闆罵我,那我一定會直奔地檢署
一樣的三個字,不同的人說有不同的待遇

圓滑是所有人人生必學課題,事無對錯之分,不同的時空背景有他當時的考量
如果開頭的第一句話就是對方錯了,那這樣再也沒有討論學習的空間
garylro
 
文章: 1
註冊時間: 18日 12月 2011年, 00:08:25

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 17日 7月 2013年, 15:31:53

回 garylro:
談到步槍分解。先父曾經在台訓練新軍,為教育長,當年學校稱為輕兵器學校。要求所有輕兵器在黑夜中,憑觸覺都要分解後,排除障礙,然後組回。照你這樣講,台灣部隊有點糟糕了。
我看你是很扎實的工作者。台灣須要的就是你這樣的人。鼓勵你。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章werner » 17日 7月 2013年, 16:57:43

語言是用來溝通的,彼此了解意思就行。我待在大學,每天幾乎會聽到:meeting、debug、schedule、work、OK、check、paper......etc. 我坦白說,以上這些詞還是教授們常用的。那又怎麼樣?這樣就要被扣一個是XX人或者OO人的大帽子,再來說你是討論?You are so funny!
werner
 
文章: 8
註冊時間: 26日 11月 2011年, 21:30:41

下一頁

回到 談天說地

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客

cron