中國人,外國人又或是什麼都不懂的人 

閒話家常、心情小品,歡迎投稿!

版主: 管理團隊

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 12:38:07

我們研討這個問題,真正的目的是要拿來寫詩詞的。就那麼簡單。
我拿這些經驗,都能寫正確的詩詞。我想,除此外,還有甚麼須要來討論正確與否。自認很正確,寫不出詩詞,那麼正確有何用呢。更何況,正不正確還難講。實用主義(Pragmatism)講的就是這個精神。

如果還要堅持自己很正確,那就拿自認正確的東西,寫兩詩來大家欣賞和評論。

請寫一首英詩來看吧。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 12:39:59

Dale,你只要貼出一篇你寫的英詩,我們看了真得很好。那就結束討論了,大家很服你。
寫吧。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 12:47:45

你這樣吧:
你就跟句你認為很正確的認知,寫一首唐詩,一首宋詞以及一首英詩。我們來看看,正確的理論是否產生傑作。貼出來大家看。

我告訴過大家,英詩由於感度不足,寫的不好,但唐詩宋詞是沒問題的。貼出的不算,我有創作作品。等你些出來後,我也貼出來看看。

理論是要和實務並重的。美國精神就在 Pragmatism上面。我們根據此原則來走吧。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章dale » 20日 8月 2013年, 12:50:48

我的英文詩一直都在簽名檔裡,簽名檔也沒換過。我剛看了一下,目前有 328 首。你想讀那一首請隨意。

說到寫英文詩我倒好奇了,你又不寫英文詩,那來的自信覺得自己的結論是對的?
頭像
dale
 
文章: 5
註冊時間: 22日 6月 2013年, 21:50:26

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 13:10:36

我對英詩,並沒有寫甚麼結論。我只根據所讀的經驗,提出一些現象。用來教學罷了。
事實上個人最大的弱點,也就是沒詩才。所以中文詩詞也很少寫,只在平生大轉折的時候寫過幾首,那是詩以明志的意思。同樣的情形發生在英詩上面,讀過英詩,從未以此語文寫詩。假設要寫,不可能違律。

重點在我根本就沒有提出甚麼結論。也無所謂對錯。我們發生爭執時,是我講英詩,往往一行無法是一句,以及我說:我偏愛中華詩詞。我哪裡提過甚麼理論。

你這樣吧,你就選自認為寫得好的兩三首英詩拿來看看。我倒認為真寫得好,大家也該欣賞。你要是寫的不怎樣,也能批評。此外,你用中文寫的詩詞也拿來看看。一併討論。因為此處發生爭執時,就是因為我講英詩和中華詩詞造成了。既然是兩種語文都講了,你兩種語文都拿作品來看。

我在批評時,一向是客觀的。步會說你有佳作,我偏說不好。這不是我的本性。可以放心。真寫得好,我一定佩服。這個胸襟,我始終都有的。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 13:27:04

給dale :
我稍看了你在2013寫的幾首詩,由於韻腳看不出怎樣經營的。你貼出時有必要介紹一下,你這種英詩是怎樣的格式。說明有必要。不然憑這些韻腳,就能檢討你的。你寫說明後,大家知道規則,減少誤會。

不管怎樣,能夠肯定你的在:你真是提筆寫詩了。不管好與壞,至少詩才的基礎是有的。我則不同,平日生活很難有太多感受。攝影我是有經驗,那也是感受(我因此而攝影的)。我認為你有詩的潛力,不管中英文。這是很正面的。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 13:35:43

我看,此處拿來作樣本的是十四行詩,你就不如就貼十九世紀浪漫主義下的十四行詩作品來看。
畢竟那是英詩的昌盛時代。還有些規矩可依循。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 14:46:10

Dale:
貼你寫的十四行詩的原因,因為這種詩流傳百年,具有格式。我們比較容易甄別好壞。假如隨便貼你在2013年所寫那幾篇,我看了兩眼,裡面也許有英文本身的錯誤的,我還沒仔細想。而且第一首--The battering,並沒有韻腳。我相信當代一定也有這種英詩。不然你可能不會這樣寫。所以你要說明一下。如此,不至於隨便批評你,我是好意。不然,我說這是Doggerel,就像舊時代的,英國鄉下賣藝人隨便謅的玩意,對你不公平。

檢討時,我們連詩和英文一起檢討。絕不保留,這樣也是對你好。未來更能精進。

要你同時也貼中詩的原因是:我既然拿英詩和中華詩詞比較,你不服氣,那麼你就把兩種語文的詩詞都拿出來看。想推翻我講中文是比較好的美術語文,首先你要會中語文。並指出中語文沒比英語文更有美術質素。你至少要證明你會中語文的韻文。不然你用甚麼來推翻我的言論呢?中語文是你的母語,母語學好了,能寫詩了,才學英詩。徐志摩的新詩就寫得很好。所以你也要貼中文詩詞來看。這樣的話,筆閣一座皆服。你就獨領風騷了。

我會找一兩位朋友一起看,他們在美國教書,生活,能協助我判斷。這次我是很認真的。我想不走到這樣的層次,你也不死心的。讓我們溫和而愉快的來討論吧。也不要我沒寫英詩,也許討論中,激發我寫一篇看看。以你寫的 Battering 來看,弄一篇也未必很難。我們走著瞧吧。我認為對我也許是一種新的開始也不一定。這幾年我連英語都不想講了,能在這次討論時,居然拿英文寫首詩,不也是收獲嗎?
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章dale » 20日 8月 2013年, 18:52:58

一、你確實下了結論,而且是針對英文詩下的離譜的結論。我熱愛英文詩,所以指出來。我不認為這有什麼問題。

二、"The battering" 的韻主要是頭韻(alliteration)。

三、我也寫商籟,但寫得普通。反正我的詩全部都在網路上,你想評的話,隨意。

四、我比較在行的語言是英文,不是中文,所以我寫英文詩。你要討論英文的錯誤當然也歡迎。

五、我從來都不介意讓不太寫詩的人評論我的詩,這是十幾年前公開作品就有的覺悟。但如果這個討論要有價值,你可能要多作點功課,而不是讓我幫你作功課。說白了,你寫不寫詩,懂不懂詩,跟我沒有關係。我從頭到尾就只是在你說英文詩說得離譜時跳出來說明。

六、在筆閣是不是獨領風騷我也無所謂,真的無所謂。我來這裡是想認識修筆的知識,這方面我絕對是小咖,是後輩。你若對英文詩認真,某天終於寫一首了,我倒歡迎你來批踢踢英文詩板啊。不過我們那裡的風氣比較直接,要寫就寫,不需要太多前言的。
頭像
dale
 
文章: 5
註冊時間: 22日 6月 2013年, 21:50:26

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 19:40:34

Dale:

沒有人和你比你那裏或我這裡的風氣怎樣。因為我讀了你兩首詩,初步認為我是可以寫的,不會輸給你。要不要寫的問題。你的英文確實很不錯,卻似乎也些錯誤的。你不貼出來,我們就不談了。懂不懂,那看批評你的有理沒理。

你熱不熱愛英文是你的事,我現在熱愛中華詩詞是我的事。我還搞不清楚,到底寫了甚麼批評英詩了。我認為中文比英文更具美術價值是我的看法。你不同意,必須向我證明:英詩至少和中華詩詞一樣具有美術能力。我原打算,你只要貼一篇十四行詩,十音數,五音步,ABABCDCDEFEFGG,在兩個月內,我將以同樣的十四行詩回應你。然後反過來要你寫唐詩和宋詞各一首。我也會貼給你看我寫的。然後就我們所寫,研討美術文字的定義。我若是輸了,那就是輸了。這樣才是辯論拿出實力的方法,也才公平。如果你寫你的英詩,此處還有討論餘地嗎?根本無交集,當然到此為止了。

我沒興趣看你寫一堆英詩。你到底寫怎樣我也懶得花時間去研究。只有你貼出來,我才會自己看,也找比我更精道的朋友看,再評論。你上文留下來就是你不屑和不寫英詩的討論。那是很狂妄的話語。你連我是誰都不知道。今夜我本準備看你貼出Sonnet,也寫一篇,那也不遲。懶得寫和不能寫是不一樣的。今夜為了回應你,我已經警覺了。我正在減菸,為了回應你,我會破戒的,這才是我怕的。

至於看你一篇打狗的詩,我是沒看出你怎樣用頭韻(我對頭韻僅具一點常識),只看到各行音數是 4,5 ,6, 7,意思就是沒音數整齊。此外你寫Stand belly,Tell me how to make your belly satnd? Stand up to your belly bulge or what? 這裡,up to是很重要的。最重要的倒是你根據give way or give in 寫了幾句,說明你和狗都在鬥。我們都是尊重狗的領域感繞道。沒人願意打狗。

如果在此停了,對我好,能夠控制香菸,你要不停,我一定全神卯入。不管你中英詩詞我都搞。假設英文十四行我沒靈感,就會找別人寫的中詩,來補充靈感,翻譯我也給翻出來。

停了是最好。不停咱們就幹。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章dale » 20日 8月 2013年, 20:18:07

一、談論作品時敘述者(narrator)和作者(author)分開來談是基本中的基本。你要評析人家的作品,可能要先把基礎概念弄清楚。

二、關於頭韻,可以參考維基百科。希望這是最後一次我為你作功課了。"The battering" 的頭韻很明顯,再看不懂那……那也只能這樣了(不然還能怎樣)。

三、關於「肚子」("belly"),你可以參考……對了,又是維基百科。這些都是基礎。相信你從此不致認為這是「英文錯誤」。

三、恕我實在沒動力「為不太寫詩的人整理作品,只為了方便不太寫詩的人評論」。到目前為止,你要詩,我有詩;你要商籟,我有商籟(其實還有 villanelle 和 sestina 和你之前談過的俳句)──噢但你還要我幫你找出來?呈給你看,請你批示?不了,謝謝,請你自己去找。你想評,就自己去找。我認為這點要求並不過份。反正我的作品好的壞的都攤在網路上了。

四、要寫就寫要幹就幹直接作就是。你今天就是抽掉一包菸,我也只是聳聳肩。看到離譜的話就是會回。這樣。
頭像
dale
 
文章: 5
註冊時間: 22日 6月 2013年, 21:50:26

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 20:29:26

Dale
我粗略看看頭韻,有些概念了,給我三小時閱讀以及找道我妹婿--一位精通英詩的英國詩人討論後,就能全明瞭了。只是要告訴你,我提出的討論法,是要我們都能提出兩語文的詩詞,用來比較中英詩詞特性,以及美術表達。我信任蔡元培的概念。自己也弄過詩詞賦曲。不管哪種詩,只要深入一種,第二種就不難。我一直是中英文語文並進的。只有這幾年不接觸英文了(看小說和電影例外),英文遜於中文。因為是十七年前我準備用中文寫作,英文就緩下來了。
我不想和你拿作品來辯論。假如要拿,一定幹到底。我想你已經略微看到我在中華詩詞上是有一定水準的,我的英文詩,還靠這次的討論才能激發寫作。耗精神極大。
你知道的,我根本沒找你爭論不休。是你很有興趣要討論或筆戰。我看你寫白話有時也不通,寫綠得概念時,那中文很不精確。你要拿出兩種語文詩詞是有困難的。可能比我吃力。先研究一下,是停止,或開始戰。
我沒意思踢館。也從沒惹誰。不會到你那裏去大言。在此處是可以。不這樣就算了。從此陌路。你也別找到我。我寫的東西你有權利不看。
你得驕傲是時分可笑得。
好嗎?
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 20:31:48

你別鬥嘴了我沒興趣看你的東西。管你好壞。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 20:40:42

上次我貼東西,都是我貼的。此次請你去找,由你來貼,是要你選作品。有何不對。別自大,別驕傲了。討論是要謙虛的。我卻時無法讀你那些七七八八的東西。

不談就停了。停了你就別讀我的東西。It is not for you。I dno't have time for you amigo。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

Re: 中國人,外國人又或是什麼都不懂的人

文章CHF狗爺 » 20日 8月 2013年, 21:29:08

此外,我還要你指點嗎?你太臉上貼金了。我看了你寫的兩段東西,一葉知秋了。我還真不知你有多少學識呢?
我對頭韻本出具概念。看看就知道了。Stand belly的事情須要問問朋友。這裡是英語環境,資訊很快。立刻有結果。
只是看你寫那東西,平凡稀疏。你只要拿出好的東西,就會有相當的評論。如此而已。你只是拿筆寫了一些。太多沒寫的人,程度也很高的。尤其是英文是母語,平生所讀詩詞極多。你若要辯論,我就會拿你貼的東西和他們討教。很快就有看法了。你要中止,我感謝。身體的問題。認識你很不愉快,誰想認識你呢?在說你也沒多少內涵,很快就兜穿了。
給你思考吧。我們先提出中華詩詞或是十四行詩,抓鬮決定。一步一步來。
CHF狗爺
筆友.
 
文章: 3805
註冊時間: 25日 1月 2007年, 22:23:35

上一頁下一頁

回到 談天說地

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客

cron